RU
Усть-Каменогорск
+4°
переменная облачность ветер 5 м/с, СЗ
444.32 473.33 4.76

Мнение философа ВКО о переведенных учебниках

23 апреля 2018 14:18 0

С сентября текущего года новые казахстанские учебники, переведенные на государственный язык, будут внедрены в учебный процесс. Что думают об этом ученые, преподаватели, философы?

– Важно, чтобы наши студенты получали качественное полноценное образование по таким предметам, как история, политология, социология, философия и другим гуманитарным наукам, – считает кандидат философских наук, доцент кафедры истории Казахстана и социально-гуманитарных дисциплин Лаура Абдыгалиева. – 12 апреля 2018 года в Астане состоялась презентация первых переведенных 18 книг. Наши студенты будут обучаться уже по новым учебникам и пособиям уже с сентября текущего года. Планируется создать новый словарь казахской лексики, ведь часть научных терминов была переведена на казахский язык, часть – нет. Необходимо прийти к общему знаменателю относительно научных терминов на казахском языке.

Лаура Абдыгалиева приводит примеры изданий, которые были переведены на государственный язык. Это «Краткая история философии» Дерека Джонсона, в которой автор дает новые трактовки трудов Сократа, Пифагора, Аристотеля и других мыслителей древности.

– Не менее увлекательна, по мнению моей героини, двухтомник Энтони Джона и Патрика Кенни «Новая история Западной философии», – добавляет Лаура Абдыгалиева.– Это сложное объемное издание, которое было переведено с высочайшей осторожностью и корректностью. Ведь объяснить студентам такое понятия как «абсолют» нелегко даже на родном языке, не говоря уже о переводе с языка оригинала. – Эти и другие книги безумно интересны молодежи, – подчеркивает моя собеседница. – По горящим глазам ребят видно, что они хотят получить больше знаний, которые помогут им в будущем стать успешными людьми, настоящими профессионалами, а главное – патриотами.

 

 

Подпишись на наш Instagram

Смотри новости быстрее всех

Подписаться