USD 335.71
EUR 357.36
RUB 5.23
Новости дня
Все новости

Токаев: Qazaqstan более точно отражает суть нашего государства

Токаев: Qazaqstan более точно отражает суть нашего государства

Председатель Сената Парламента РК Касым-Жомарт Токаев затронул вопрос написания слова «Казахстан» на английском языке, передает Zakon.kz.

"В английской версии QAZAQSTAN более точно отражает суть нашего государства, нежели KAZAKHSTAN", - написал Токаев на своей странице в Twitter.

По словам лингвистов, казахская буква «қ» в английском языке обозначается латинской буквой «q» («кью»). Соответственно, слово «Казахстан» на английском языке должно обозначаться как Qazaqstan. До 1940 года, когда пользовались латиницей, название Казахской республики писалось именно так. Официально принятое нынешнее название Kazakhstan является транслитерацией русского слова «Казахстан», а не казахского оригинала «Қазақстан».
Если вы заметили ошибку в тексте, выделите его и нажимите Ctrl+Enter
Добавить комментарий
Или водите через социальные сети
1 комментарий
  1. alma
    Вы абсолютно правы! Папа, ему 80 лет, говорит что когда казахи писали на латинице, Казахстан как раз так и писался - Qazaqstan. Надо конечно переименовать, потомучто это и есть правильная английская транскрипция казахского произношения. Қ=Q. Да и воспринимается визуально приятнее и легче, да и красивее :)
Новости партнеров
Загрузка...
Популярное
Сегодня Неделя Месяц
Мы в соцсетях